Gödöllői diák lett az európai uniós fordítási verseny magyarországi győztese

hrabopress küldte be 2020. 01. 31., p - 09:27 időpontban
""

Brüsszel, 2020. január 30., csütörtök (MTI) - A 2019-2020-as tanévben megrendezett Juvenes Translatores európai uniós középiskolai fordítási verseny magyarországi győztese Oláh Réka, a gödöllői Török Ignác Gimnázium diákja lett, aki angol-magyar nyelvpárosításban készítette el díjnyertes fordítását - közölte az Európai Bizottság csütörtökön.

    A 2019-ben megrendezett versenyen 3116 középiskolás indult az Európai Unióban. A november 21-én tartott megmérettetésen részt vevő 740 iskolában a diákok Európa-szerte egyidejűleg készítették el fordításukat. A verseny most először teljes mértékben online zajlott.

Hirdetés


    A fordítandó szövegek témája az volt, hogyan járulhatnak hozzá a fiatalok Európa jövőjének alakításához. Az unió 24 hivatalos nyelve összesen 552 nyelvkombinációt tesz lehetővé, a résztvevők ezek közül bármilyen nyelvpárosítást választhattak. A versenyen 150 nyelvkombinációban születtek fordítások.
    Magyarországon a versenyre több mint háromszor annyi - 77 - középiskola jelentkezett, mint ahány a szabályok értelmében részt vehetett a megmérettetésben. Végül 21 magyar középiskolából 83 diák vett részt a versenyen. Közülük Oláh Réka fordítása bizonyult a legjobbnak, így ő utazhat majd a brüsszeli díjátadóra.
    Az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága 2007 óta minden évben megrendezi a Juvenes Translatores (fiatal fordítók) elnevezésű versenyt. A kezdeményezés arra irányul, hogy ösztönözze az iskolai nyelvtanulást, és ízelítőt adjon a fiataloknak a hivatásos fordítók munkájából. A versenyen 17 éves középiskolások indulhatnak.
    Az uniós tagállamok egy-egy győztese meghívást kap Brüsszelbe, ahol az Európai Bizottság költségvetésért és igazgatásért felelős tagjától, Johannes Hahn biztostól veheti majd át a nyerteseknek járó emléktárgyat és oklevelet. A győzteseknek arra is lehetőségük nyílik, hogy találkozzanak az uniós bizottság hivatásos fordítóival.